Wednesday, 27 November 2019

Kotiro Maori e



Kōtiro Māori e, taku ripene pai
O makawe hoki nga ngaru ate tai
Ko te pare huia
He tohu rangatira e
Ko Rongomaiwahine
O Nukutaurua e.
Maori lass, my gay ribbon,
your hair is like the ripples of the tide
a topknot of huia feathers
an aristocratic symbol
Rongomaiwahine
of Nukutaurua.

Rongongia tō ataahua
E te whenua katoa
Tae atu te kohimuhimu
Ki a Kahungunu e
Ko wai te wahine e
Whakakapakapa te manawanui?
Ko Rongomaiwahine
O Nukutaurua e

Your beauty is known
throughout the land
then the whisper reaches
even to Kahungunu.
Who is the woman who
breaks so many hearts?
It is Rongomaiwahine
of Nukutaurua.

Piki ake, kake ake 1
Ki Te Mahia e
Ka kite tana hiahia
Aue Ko Rongomai e.
Haere mai e tama rukuhia
Nga pāua a Tangaroa nei
Ma Rongomaiwahine
O Nukutaurua e.

He travels up the coast
to Mahia peninsula
and sees his desire.
Oh yes! Oh Rongomai!
Come young man, dive
for the paua belonging to Tangaroa
as a gift for Rongomaiwahine
of Nukutaurua.

Nāhau rā Kahungunu
Tangata whakanene
Na te pāua

I raru ana koe Rongomai e
Maranga mai e hine
Ka haere tāua e
Ki Maramatea
O Nukutaurua e.

Kahungunu has the gift,
of being a trickster.
It was the paua
that defeated you Rongomai.
Come young lady
Let us two travel
to Maramatea
of Nukutaurua.

Sunday, 3 November 2019



(Chorus)
Kia mau ki tō ūkaipō Kia mau hoki ki tō whānau Kia mau ki tō ūkaipō I tangata ai koe I hari mai i a koe Kia mau ki tō ūkaipō Kia mau hoki ki tō whānau Kia mau ki tō ūkaipō Tangata pai a Hone Pakari ana te tū mai Takatū ana, tāria ana e te ao Tē hoki mai, tē auraki mai Ngaro ana i a ia te mana He ao hurihuri, he ao horihori Tāweko ana te taura tangata Motu ana te taura karawa, ā…

(Chorus)
Kia mau ki tō ūkaipō Kia mau hoki ki tō whānau Kia mau ki tō ūkaipō I tangata ai koe I hari mai i a koe Kia mau ki tō ūkaipō Kia mau hoki ki tō whānau Kia mau ki tō ūkaipō
Pōhēhē ana a Hēni I te huarahi tika ia Mahue ngā hoa, haere atu ana Tē huri mai anō Ngaro ana i a ia te mana Kimi tikanga hou, he ao horihori Tāweko ana te taura tangata Motu ana te taura karawa, ā…

(Chorus)
Kia mau ki tō ūkaipō Kia mau hoki ki tō whānau Kia mau ki tō ūkaipō I tangata ai koe I hari mai i a koe Kia mau ki tō ūkaipō Kia mau hoki ki tō whānau Kia mau ki tō ūkaipō

Ka mate, ka mate ....

(Chorus)

Thursday, 31 October 2019

Waiata a Tamariki iti


C                             
Waiti, Waita, Waipuna-rangi
Tipu a nuku, Tupu a rangi
Ururangi, Pohutukawa, Hiwa i te rangi
         G                      C
O te whanau Matariki
Ko te Ringa ki roto
Ko te Ringa ki waho
Ko te Ringa ki roto
     G     
Ka hurihuria
Kei te hope hope au
Kei te huri huri au
                                C
Kei te paki paki aue

Pakeke mai o matimati x2
Waewae whiua ki te taha x2
Takahuri takahuri ko wiriwiri x2
Kani kani to tinana x2
G      
Hei ha x2
C
Pakipaki x2
Kina kina
Wheke wheke
G
Ika Ika
Tuna Tuna
C
Pipi pipi
Paua paua
G                C
Kaimoana e, hi
                    G-C
Punua mako x3
                    G-C
Mama mako x3
               G-C
Papa mako x3
             G-C
Mako kuia x3
                  G-C
Mako Koroua x3
               G-C
Me aruaru x3
           G-C
Oma atu x3
         G-C
Kua tau x3
          G-C
Kua mutu x3

Monday, 28 October 2019


Kei runga
Ko Tamatekapua
Te Tangata, o Te Arawa
Ka puta, ko Kahumatamomoe
Ko Tawakemoetahanga
Ko Uenukumairarotonga
Ko Rangitihi whakahirahira
I takaia te upoko ki te akatea
Ka puta kei waho, ko te iwi e
Ka noho, i a Rongomaiturihuia
Ko Ratorua,
ko Tauruao
Ka noho, i a Kahukare
Ko Rangiwhakaekeau,
ko Rangiaohia e
Ka noho i a Papawharanui
Ka puta kei waho, Tuhourangi
Ka noho, i a Manawakotokoto
Ko Rakeiao,
ko Kawatapuarangi
Ka mutu, ko Apumoana Ko Te
Waru Pumanawa Tenei e!
Na ko Kawatapuarangi
Ko Pikiao Tuatahi e tu nei
Kei muri, ko Tamakari
Ko Pikiao Tuarua E tau nei
 Matawhaura, te maunga taua
Rotoiti, te moana nui,
Ngāti Pikiao te iwi e!
Tahi, rua, toru, wha, Hiii!

Wednesday, 23 October 2019

Ngoi Ngoi (Kaitito – Dalvanius)





E te tau o taku ate e
Haruru kau ana
Te rangatahi takatu nei e
Ki te hapai i nga mahi e

A Ngoi e                      Whakarongo ki te reo
Maori e                        Ki te pako a te poi
A Ngoi e                      Ki te takahi tama ma
A Ngoi e                      Ki te mita o te reo
Ataahua, Ngoi             Ngoi Ngoi
Ngakau marie              Ngoi Ngoi
Whakapono, Ngoi       Ngoi Ngoi
Tau pumau Ngoi         Ngoi Ngoi

Repeat  … A Ngoi e

Sunday, 13 October 2019

Te Ahurei o Ngati Pikiao



E te Kaihanga, e kororia
Anei matou, ka whakamoemiti atu ki a koe

Kia tau, kia tatou katoa Te atawhai, o to tatou Ariki A Ihu Karaiti Me te aroha o te Atua Me te whiwhingatahitanga Ki te wairua tapu

Ake, ake, ake, amene

Sunday, 15 September 2019



Pakipaki Mai na Atareta Milne me Te Haakura 

Pakipaki mai mo nga tangata pai x 3
tahi rua toru wha
Anei te reo o Te Haakura
Anei te reo o Atareta
Me tetahi waiata parekareka

He aha tenei mea te rangatira
Are are mai ra!   Whakarongo mai ra!

Anei ra   ko te papa
Te "uncle" mo te pouaka whakaata
Whakarongo mai ki te reo maori
Te reo Pakeha - Kaore!
Ka tau ha te rangi,  ka tau ha te papa
ka tau ha te hotaka a te iwi
E kiia nei - ko te Nutube
Pakipaki mai     Hula hoop

Te tohu he rangimarie, ko te kai he korero
Ko te mahi he raranga i te tira

Tamariki ma   kia tika te tu rangatira
Hei raukura mo te iwi katoa

Pakipaki mai mo nga tangata pai x 3
tahi rua toru wha
Anei te reo o Te Haakura
Anei te reo o Atareta
Me tetahi waiata parekareka

He aha tenei mea te rangatira
Are are mai ra!   Whakarongo mai ra!

Koinei te wawata!   Koinei hoki te wero!
ka whakapapa rangamaha kei te korero
Hikitia!   Manaakitia!  Koinei te ara e mara   
Takahia!   Takahia!   Takahia!
Ma te reo e ranga   ranga   e nga tira
Tamariki ma!    Matua ma!  He aha te korero?  Karawhiua!

Te tohu he rangimarie, ko te kai he korero
Ko te mahi he raranga i te tira

Tamariki ma   kia tika te tu rangatira   (rangatira)
Hei raukura mo te iwi katoa (tamariki ma)
Tamariki ma   kia tika te tu rangatira (mo te iwi katoa)
Hei raukura mo te iwi katoa

Pakipaki mai mo nga tangata pai x 3



Monday, 2 September 2019

Kahurangi House Song



Hareruia
Ka koingo ka mahara
Ki te mauri o te Atua
 E te kamaka e te kaiwhakaora
Ka hahana te Manawa
Ki te ihi karanga ranga
Kei toku Atua e Hareruia
Hareruia, Hareruia, Hareruia Hareruia.

Havana, ooh na-na (ay)
Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (ay, ay)
He took me back to East Atlanta, na-na-na
Oh, but my heart is in Havana (ay)
There's somethin' 'bout his manners (uh huh)
Havana, ooh na-na (uh)

Oh, she's sweet but a psycho
A little bit psycho
At night she's screamin'
"I'm-ma-ma-ma out my mind"
Oh, she's hot but a psycho
So left but she's right though
At night she's screamin'
"I'm-ma-ma-ma out my mind"
I'm a sucker for you
You say the word and I'll go anywhere blindly
I'm a sucker for you, yeah
Any road you take, you know that you'll find me
I'm a sucker for all the subliminal things
No one knows about you (about you) about you (about you)
And you're making the typical me break my typical rules
It's true, I'm a sucker for you, yeah

Now watch me whip (kill it!)
Now watch me nae nae (okay!)
Now watch me whip whip
Watch me nae nae (want me do it?)
Now watch me whip (kill it!)
Watch me nae nae (okay!)
Now watch me whip whip
Watch me nae nae (can you do it?)
Now watch me
Ooh watch me, watch me
Ooh watch me, watch me
Ooh watch me, watch me
Ooh ooh ooh ooh
Ooh watch me, watch me
Ooh watch me, watch me
Ooh watch me, watch me
Ooh ooh ooh ooh

Sunday, 25 August 2019

Ka Mānu (Kaitito - Rob Ruha)


E te hunga whakapono iti Me haere māori i nga te moana nui - E tā! x2

Ka whati te moana nui – e tā! Ka whati te moana roa – e tā! Ka mānu, ka mānu tonu e tā – e tā He waka tē ai tahuri – e tā! He waka tē ai tīkoki – e tā! Ka mānu, ka mānu tonu e tā – e tā

E te hunga whakapono iti Me haere māori i nga te moana nui - E tā! x2
Hikohiko te uira, Kanapa i runga Whētuki i raro rā x4

Ka papā, ka rū ana Ka porepore koa e

Takinakina e – E tā! x4

E te hunga whakapono iti Me haere māori i nga te moana nui - E tā! x2

Ka whati te moana nui – e tā! Ka whati te moana roa – e tā! Ka mānu, ka mānu tonu e tā – e tā

He waka tē ai tahuri – e tā! He waka tē ai tīkoki – e tā! Ka mānu, ka mānu tonu e tā – e tā

Hikohiko te uira, Kanapa i runga Whētuki i raro rā x4

Ka papā, ka rū ana Ka porepore koa e

Takinakina e – E tā! x4

Takinakina e x4
Oh ye of little faith Walk forth with ease upon the great ocean Though the seas may roar And the oceanic expanse rage You will remain afloat For you command a vessel that shall never be overturned nor unsteadied You will remain afloat Lightning may flash Illuminating the heavens above Sending rolling thunder below Resounding, trembling Though overcome with fear Ascend Prevail Lead Sing! Kaitito: Rob Ruha Executive Producer: Cilla Ruha Associate Producer: Monica Waititi Video Director: Abe Mora Camera: Sherydon Ngaropo Te Tai, Connan Fitzpatrick, Abe Mora & Daniel Hart Recorded at Parachute Studios by Nic Manders

Tuesday, 20 August 2019

Nga Whetu o te Rangi



E B7                          E-B7-E
Aue  Aue    Haere atu ra


Nga whetu o te rangi e
Kua tinei a kua kore
B7
Te marama kua taka
E
Kua to te ao kua ngaro koe
B7                                   E
Aue  Aue  Haere atu ra

E
He wai kei aku kamo e
No kua riro atu nei
B7
Waiho mai au i konei
E
Me oku tini mahara
B7                                            E
Aue   Aue!   Haere atu ra!

                    A                    B
Haere ki o taua  matua
E                 C#m
E tatari mai ana
           A               B
Haere ki o taua tipuna
E                     C#m 
Ki te huinga wairua
B7                                      E
Aue    Aue  Haere atu ra
B7                            E
Aue   Aue   Haere atu ra
(Nga whetu o te rangi nei)
A              E
Haere atu ra
(Te marama kua taka)
A              E
Haere atu ra



Sunday, 28 July 2019

Karakia


KARAKIA TIMATANGA
The following prayer asks GOD to bless everyone who has gathered. The
prayer also asks that the families that are still at home be looked after as well as
those who are sick, poor and grieving.

E TE MATUA KAHA RAWA
E te Matua kaha rawa, ka inoi ki a koe
Kia Manaakitia mai mātou i tēnei rā/ata/ahiahi/pō
Kia manaakitia o mātou whanau
Kei ngā kāinga maha.
Manaakitia te hunga e māuiui ana, e rawakore
ana, e pani ana
Ūhia mai ō tōmairangi atawhai
Ki runga i a mātou katoa I tēnei rā/ata/ahiahi/pō
Korōriatia ki tō ingoa tapu
Āmine

Our heavenly FATHER we pray to you to look after
us this day/morning/afternoon/night
Please look after our families in our many homes
Look after those who are sick, poor, and grieving
Cover us all the day with your rays of love
Glory to your sacred name
Amen

E TE ATUA KAHA RAWA
E te Atua kaha rawa o ngā mano,
Tēnei te whakamoemiti atu ki a koe
Mo tēnei huihuinga o mātou.
Arahina mai mātou
Kia ū ki te tika, ki te pono
Tukua mai tō wairua tapu
Hei manaaki, hei arahi, hei tiaki hoki i a mātou
Tēnei mātou e tūohu nei ki mua i tō aroaro
Ka tuku i tēnei inoi ki a koe
I runga i te ingoa tapu o tō mātou Kaiwhakaora a
Ihu Karaiti.
Āmine

To the GOD of the multitudes, we thank you for the
opportunity given to us to gather together
Guide us so we do what is correct and true
Send your holy spirit to nurture, guide and protect us.
We bow before you in humility
We give this prayer in the name of our saviour
JESUS CHRIST
Amen






Wednesday, 24 July 2019

Karakia



Paimarire
To tiakinamaramatanga e te atua
Ki to matou kiingi
Ki Nga tinana e mauiui ana
Kia matou katoa I te atua/ahi nei aaaaa
Nau te kororia-3
Aaaaaa rire rire hau paimarire

Tuesday, 9 July 2019

Maniapoto e


G A D G
Haere mai ki ahau ki Maniapoto e G G7 C D7 Haere mai ki Ngāherenga ki te moenga Pukeroa, ko taku rourou iti ā-haere maringi kai whenua
C G E A7 D7 G Ko taku rourou iti ā-haere maringi kai moana, haere mai ki ahau ki Maniapoto e
G G7 C D7 Haere mai ki Ngāherenga ki te moenga Pukeroa, ko taku rourou iti ā-haere maringi kai whenua
C G E A7 D7 G Ko taku rourou iti ā-haere maringi kai moana, haere mai ki ahau ki Maniapoto e
Te Torohanga G G7 C D7 Te torohanga o te whenua, te torohanga o ngā ringa, ka whakahua mai i ngaku rūruhi, i aku koroheke,
C G E A7 D G
mai i te awa whakarite ki Tongariro, Te Nehenehenui ē, haere mai ki ahau ki Maniapoto e Te Torohanga
G G7 C D7 Te torohanga o te whenua, te torohanga o ngā ringa, ka whakahua mai i ngaku rūruhi, i aku koroheke,
C G E A7 D G-E
mai i te awa whakarite ki Tongariro, Te Nehenehenui ē, haere mai ki ahau ki Maniapoto e
                 A7            D             G
Haere mai ki ahau ki Maniapoto e...Hī!

Come, thrice welcome to Maniapoto
From Ngaherenga came Maniapoto, Kinohaku, Te Rongorito and others to the bed stoll, Pukeroa.
Whilse small is my offering
It is a cultivated provision
Whilse small my offering
It is a seafaring provision
Come, thrice welcome to Maniapoto

Welcome to the extended land of Tawhao
The extended arms [of the people]
'Twas the elderly fold who said
Te Nehenehenui commences at the sanctified
Waters of Tawhiao to the sational plateau of
Tongariro
Come, thrice welcome to Maniapoto
A,hi!

He mea tito hei waiata a-iwi i te Hekpetema it te tau 2007. Na Doug Ruki nga kupu, na Sonny Tahi te rangi. This waiata was composed in 2007 as a tribal anthem. It sings of the journey of Maniapoto, Kinohaku and Rongorito from their home, Ngaherenga. It also references the Te Nehenehenui boundary, and the lands inhereted by Turongo and Whatihua from their father, Tawhao.

Punuiatekore (w.1) ======= Tāwhao ============== (w.2) Marutehiakina
| |
Tūrongo Whatihua
| |
Raukawa Uenukuterangihōkā
| |
Rereahu Kōtare
| |
Maniapoto Kauwhata

Wednesday, 19 June 2019

Raukura Waiata





[Tune : In the Arms of the Angels]

[Intro ] C-G
F                                 C     G
Mahia te mahi mo o Raukura
                 Dm           F                 C                    G
E te mokopuna a ta Apirana e te tama a kuia mate
            Dm             F      C                 G
I te wa pumau e te papa e Koro Hori e
                Dm                F                          C           G
Hoki wairua mai ki a matou to whanau o Raukura e
       C                                Em
Ahakoa to tinana e takoto nei ki Rangitane
          F                                     C              G     G#
Ko to wairua kua hoki ke ki a Hikurangi e …. e
             Dm# F#              C#                    G#
E tangi ana te ngakau mohou e te whaea e
                  Dm#      F#      C#    G#
I to wehenga ki o matua tupuna e
                Dm#        F#       C#                 G#
Hiere nuku ana te pupuri ki a koe e Roimata
               Dm#                 F#                      C#          G#
Hoki wairua mai ki a matou to whanau o Raukura e
C#                                     Em#
Ahakoa to tinana e takoto nei ki Rangitane
          F#                                   C#            G#
Ko to wairua kua hoki ke ki a Hikurangi e
         D                                             F#m
Anei ra o mokopuna e whakamaua ana i ou kupu
G                                D         G
Mahia te mahi mo ou Raukura
                    Em         G                 D                    A
E te mokopuna a ta Apirana e te tama o kuia mate
                Em          G    D                  A
I te wa pumau e te papa e Koro Hori e

Tuesday, 21 May 2019

He honore


He hōnore, he korōria1
Maungārongo ki te whenua
Whakaaro
2 pai e
Ki ngā tangata katoa
Ake ake, ake ake
Āmine

Te Atua, te piringa,
Toku oranga
Honour, glory and
peace to the land
May good thoughts come
to all men
for ever and ever, for ever and ever.
Amen.
The Lord is the refuge
and my life.


Karakia

Kia hora te marino,
Kia whakapapa pounamu te moana,
Kia tere kārohirohi i mua i tou huarahi.

May calm be spread around you,
May the sea glisten like greenstone
And the shimmer of summer dance across your path.

Sunday, 12 May 2019

Turongo


Ka moe a Turongo ia Mahina-a-
rangi
Ka moe a Turongo ia Mahina-a-
rangi
Ka moe a Turongo ia Mahina-a-rangi
Ka puta ki waho ko Raukawa e

Turongo, Mahinaarangi
Ko nga mātua o to tatou tipuna
Na to raua moetanga
Ka puta mai ra o Raukawa

I whanau, I whanau,
A ia, a ia
Ki nga waiwera ki Okoroire uuuu...
Na te kakara, tona ingoa
Ko Raukawa, Aue.

Turongo married Mahina-a-rangi

Turongo married Mahina-a-rangi

Turongo married Mahina-a-rangi

Who brought forth Raukawa

Turongo, Mahinaarangi
the parents of our ancestor.
From their marriage
came forth Raukawa.

Born, born,
he was, he was
near the hot springs at Okoroire
Due to the scent, he was named Raukawa.


Ama7-Dma7-Ama7-Dma7
Oooooooo
Ama7
Ka moe a Turongo ia Mahina-a-rangi
Dma7                             Ama7-Dma7
Ka puta ki waho Ko Raukawa e
Ama7-Dma7
Turongo,
Ama7-Dma7
Mahinaarangi
Ama7-Em7-A7
Moetanga
       Bm7   E
Ka puta mai ra
                         Ama7-Dma7
Ko to tatou tupuna
        Bm7 E        Ama7-F#m7
I whanau, I whanau a ia
         Bm7-E    Ama7-Dma7
Ki nga waiwera ki Okoroire uuuu…
        Bm7-E     Ama7-F#m7
Na te kakara, tona ingoa
    Bm7-E    Ama7-Dma7-Ama7-Dma7
Ko Raukawa Aue...aue!

Tuesday, 7 May 2019

Hei konei ra

Whakawatea
Hei Konei Ra Kawakawa


Hei konei ra Kawakawa     
ka hoki nei i a au   
ki te hau kainga
Ki te whare korero   
A tukutuku hekeheke  
E o taku Kauwhatatanga


Oku kupu maioha  
Ki a koutou te matariki
Ma te reo e hoe i te waka
Te waka o kapa haka


No te hiahia ki te haka   
Kua ea  kua reka  
A wairua,  a waiata
Ko ta te whakaaro nui
Ko te whakakotahi  
Ki a tini e
Kia tini mai tawhiti mai i tata


Kia hiki nuku,  kia hiki rangi ki te whare ka riro
Ko te aroha hei hoa
No reira kia piki te ora ko te iwi pouri


Ko te hiahia ki te haka
Kua ea kua reka,  a wairua a waiata
Ko ta te whakaaro nui
Ko te whakakotahi
kia tini e
Kia tini mai tawhiti mai i tata x2
Kia tini mai tawhiti mai i tata


Video Link Starts 21:28